Quo primum tempore
В первую очередь, по восшествии Нашем на Апостольский Престол, Мы обратили на то помыслы Наши и силы, чтобы церковное богослужение хранить в чистоте и, с помощью Самого Бога, позаботились приложить к сему всевозможные старания. Итак, среди прочих деяний святейшего Тридентского Собора, нам также предписано позаботиться об издании и исправлении священных книг, Катехизиса, Миссала и Бревиария; издав уже, по воле Божией, Катехизис для обучения верных и для подобающего воссылания Богу славы Бревиарий исправив, чтобы Бревиарию Миссал соответствовал, дабы все было подобающим и подходящим (и единообразию псалмопения в Церкви Божией соответствовало бы единообразное чинопоследование Мессы), представляется необходимым обратить внимание на то, что еще осталось сделать по этой части, а именно на издание Служебника, и это необходимо совершить как можно скорее.
Поэтому Мы делегировали соответствующие полномочия ученым и чтимым мужам, которые, тщательно сверяясь на каждом этапе своей работы с древними книгами Нашей Ватиканской Библиотеки и с иными оригинальными и исправленными кодексами, а также с писаниями древних и почитаемых авторов, которые об установлениях, касающихся сих святых обрядов, оставили нам источники, восстановили Служебник в первоначальном виде и святоотеческом обряде. Когда результат этой работы был рассмотрен и исправлен, тогда Мы по глубоком размышлении повелели, чтобы конечный итог был отпечатан и издан в Риме, дабы все могли пользоваться плодами сего, чтобы священники знали, какие после этого молитвы употреблять и какие обряды и церемонии соблюдать они обязаны. Чтобы данного от Римской Церкви, всех Церквей Матери и Наставницы, правила все и повсюду придерживались и соблюдали, чтобы впоследствии нигде
Наипаче повелеваем всякой и каждой из вышеназванных Церквей правящим Патриархам, администраторам и иным лицам, имеющим
Желаем же и той же властью повелеваем, что после обнародования сего Нашего постановления и издания Служебника обязаны читать или петь Мессу по этому Служебнику: пресвитеры, состоящие в Римской Курии — через месяц по опубликовании; живущие южнее гор [Альп] — через три; живущие за горами — через шесть, или как только сей Служебник будет доступен.
И дабы по всей земле этот Служебник сохранился неискаженным и от ошибок и опечаток чистым, кара печатникам за неисполнение сего: на территориях, непосредственно или опосредованно подчиненных Нам и Святой Римской Церкви, — конфискация всех их книг и штраф в размере ста золотых дукатов, ipso facto перечисляемый в Апостольскую Сокровищницу, для прочих же, обитающих в иных частях света, — отлучение latae sententiae, а также иные кары на Наше усмотрение. Без разрешения Нашего или Апостольского Комиссара, в означенных частях света Нами поставленного, и без образцового экземпляра, предоставленного вышеозначенным Комиссаром, чтобы быть принятой нормой для прочих экземпляров, а по напечатании должного сравнения их со Служебником, изданным во Граде [Риме], дабы ни в чем не было различия, никто да не осмелится, прежде чем совершенно удостоверятся в этом, печатать, издавать или распространять Служебники, что повелеваем Нашей Апостольской властью и в соответствии со звучанием данного документа.
Но, поскольку данное послание затруднительно переслать во все места Христианского мира и с самого начала уведомить всех заинтересованных лиц. По обыкновению следует обнародовать его и прибить к дверям Базилики Князя Апостолов, Апостольской Канцелярии и на окраине Кампо де Фьоре; а также экземплярам оного же послания, даже печатным, рукой
Никоим образом никакому человеку не позволено этого изъявления нашего дозволения, статута, указа, мандата, предписания, концессии, индульта, декларации, воли, декрета и возбранения нарушить или легкомысленно изменить. Ежели кто на сие посягнуть осмелится, гнев Всемогущего Бога и Блаженнейших Апостолов Петра и Павла на себя навлечет.
Дано в Риме, у св. Петра, в лето от Воплощения Господня тысяча пятьсот семидесятое, в канун июльских ид [14 июля], в пятый год Нашего понтификата.